La
balada de Villon
La muerte tiene tus
ojos de verano coloreados
baila con el
ahorcado, lleva cabezas decapitadas
le cuenta al suicidio
sus historias de invierno,
que la lágrima de un
suicida puede extinguir el infierno.
La muerte recoge
flores de huesos gastados
en cerebros goteantes
y cuencas oculares agujereadas,
llora flores de
nenúfar en el estómago de los ahogados,
ella, puta, frágil,
adiós al celibato.
La muerte se casa con
el cadáver quemado,
sigue siendo la única
fuerza fuera de la lógica del mercado,
abraza al
hipercapitalista, al anarquista, al indiferente,
sin darse cuenta de
que no sirve para nada.
Clamamos por la vida,
abolimos la muerte,
lo intentaron en masa
con el apoyo del arte,
distraídos con ricos
homenajes y cotillones,
abolimos la muerte y
cantamos Villon.
La ballata di Villon
La morte ha i tuoi
occhi colorati d’estate
balla con l’impiccato
e indossa teste decapitate,
racconta ai suicidi
le sue storie d’inverno,
che la lacrima di un
suicida riesca a spegnere l’inferno.
La morte raccoglie
fiori dalle ossa consumate
dalla fuga dei
cervelli e dalle orbite bucate,
pianta fiori di
ninfea nello stomaco dell’annegato,
è mignotta, fragile,
d’addio al celibato.
La morte si sposa col
cadavere dell’ustionato
rimane unica forza
fuori dalla logica di mercato,
abbraccia
l’iper-capitalista, l’anarchico, l’indifferente,
senza mai accorgersi
di non servire a niente.
Strilliamo la vita e
aboliamo la morte
tentarono in tanti,
col sostegno dell’arte,
distratti da ricchi
omaggi e cotillón,
aboliamo la morte e
cantiamo Villon.
No hay comentarios:
Publicar un comentario