I
was thy will
If thy soul check thee that I come so near
Swear to thy blind soul that I was thy Will.
William Shakespeare
Swear to thy blind soul that I was thy Will.
William Shakespeare
I
Cuando
apenas me dejas sino ausencia,
el pétalo marchito de uno mismo;
cuando deshoja el tiempo tu apariencia
a ráfagas dentadas de cinismo;
el pétalo marchito de uno mismo;
cuando deshoja el tiempo tu apariencia
a ráfagas dentadas de cinismo;
cuando
los frutos yacen derrocados
y yo me suelto aún verde de tus ramas;
cuando crecen desiertos en los prados
como vaca voraz, envuelta en llamas;
y yo me suelto aún verde de tus ramas;
cuando crecen desiertos en los prados
como vaca voraz, envuelta en llamas;
cuando
no estás ni estoy, recuerdo el día
que El Ciclo interrumpió la flor señera;
al tiempo burló al tiempo que moría
para en ti ser perpetua primavera.
que El Ciclo interrumpió la flor señera;
al tiempo burló al tiempo que moría
para en ti ser perpetua primavera.
Porque
si al fin te ajases, no lo olvides:
mis versos recomponen sus ardides.
mis versos recomponen sus ardides.
II
No
ha de truncarse El Mundo
si tú no quieres.
Si es que fugaz te gusta,
será obediente.
si tú no quieres.
Si es que fugaz te gusta,
será obediente.
Pero
las plantas
dicen que entristecemos
si no nos hablan.
dicen que entristecemos
si no nos hablan.
No hay comentarios:
Publicar un comentario