"Un poema si no es una pedrada -y en la sien- es un fiambre de palabras muertas" Ramón Irigoyen
miércoles, 3 de diciembre de 2025
IVAN POZZONI
No
encajo
No encajo, tengo un
trastorno límite de la personalidad
reparto codazos como
Greg «El Martillo» Valentín,
si no me aplico nunca
podré aspirar al Premio Nobel
un ternero
irreductible entre las vacas negras de Hegel.
No encajo, tengo un
delirio esquizofrénico
odio al pueblo y mojo
mi pluma en arsénico,
canto, fuera del
coro, como un mitómano de Factor X
desactivando bombas y
lidiando con un detector de metales.
No encajo, tengo una
disposición asesina,
deambulo entre los
zombis, al estilo del Rey del Pop en Thriller,
volando bajo sobre la
costa cito cocientes,
obligado a empaquetar
subtítulos para los no oyentes.
No encajo, tengo todo
tipo de fobia,
En fila petece el
verde, como virtuoso dendrofilia,
incendiando el mundo,
difuminando el tiempo con el zoom,
me rindo a la
obsolescencia de la consecutio temporum.
Version en español
del mismo autor
Non
riesco ad integrarmi
Non riesco a
integrarmi, ho un disturbo borderline
distribuisco gomitate
tipo Greg “The Hammer” Valentine,
nemmeno se mi impegno
riuscirò a aspirare al Nobel
deutoplasma
irriducibile tra vacche nere d’Hegel.
Non riesco a
integrarmi, ho un delirio schizofrenico
rifuggo dalle masse e
intingo biro nell’arsenico,
canto, fuori dal
coro, come un mitomane a X Factor
disinnescando bombe,
spaccio col metal-detector.
Non riesco a
integrarmi, ho attitudini da killer,
deambulo tra zombie,
stile King of Pop in Thriller,
volando a bassa quota
quoto quote di quozienti,
costretto a
impacchettare sottotitoli per non-utenti.
Non riesco a
integrarmi, ho ogni sorta di fobia
in coda appetisco il
verde, come un virtuoso in dendrofilia,
mettendo a fuoco il
mondo e sfuocati i tempi con lo zoom,
mi arrendo alla
desuetudine della consecutio temporum.
BELÉN OJEDA
V
Sartenejas,
ofrenda de girasoles
Tanto hilo de lejos
cosiéndonos la vida
Tanto canto de lejos
enredado en los alambres
Tanta sabana
con su llamada de soles
y las mismas manos
sujetando
sujetando
MARÍA ÁNGELES PÉREZ LÓPEZ
Con la hoja del
periódico empapada
por un llanto larguísimo y feroz,
la mujer tapa el día, los cristales,
las losas de cerámica, las puertas,
los techos enlutados y ofendidos.
De las letras de molde se destila
un agua negra como un río de odio
que pudre las manzanas del frutero
y reseca la albahaca, el corazón.
Los peces que dormían en el frigo
se escarchan y fracturan en esquirlas,
y los espejos sangran lentamente
un río de odio denso como el mal.
Con la tinta viscosa y empalada
por las fotos de presos iraquíes
en la prisión llamada Abu Ghraib
y el rímel de su set de maquillaje,
la mujer forma un unte oscurecido
que adorna y hace largas sus pestañas.
Cuando ella se apresura y sale al mundo,
la gota de agua negra se desborda
despacio por el blanco lacrimal.
De: “Atavío y puñal”
JOSÉ LUIS MORANTE
Alcantarillas
Se aposenta la noche.
El rojo escalofrío
de una rata furtiva
distancia mi linterna.
Cerca, suena un goteo
con trasiego de sístole.
La percusión empoza
el manchón aterido de los muros.
Aquí yace dormida la
belleza;
su destello cansado dictamina
que ningún cielo existe.
En el hedor, la
náusea,
el escorpión de los desasosiegos.
Pero nada socava
el afán de seguir.
Camino a tientas,
en el fondo de un mar a media noche.
Sé que soy mientras busco.
VÍCTOR MANUEL PINTO
Bartholomeus
Welser
Bartolomé, tu cabeza
será nuestra lámpara.
Nos llevarán tus ojos
abiertos por el rastro
de sangre hasta la carne chamuscada del indio.
Serás el anatema de un conjuro aborigen,
una totuma de huesos para beber sangre
de gallos negros en los rituales de la guerra.
Cruzaremos Welserland
con tus restos al hombro
silbando como el loco que mató a su padre.
Cruzaremos Welserland
con tu cabeza hedionda
confesándole asuntos del sexo y el crimen.
DOUGLAS GÓMEZ BARRUETA
Palo
Alto
Cuando escuchan el
idioma español
los árboles de Palo Alto recuerdan
que son hijos de inmigrantes.
Las secuoyas
milenarias intuyen
que otro día ha vuelto a comenzar.
