MILICIANA DE WASWALITO, REVOLUCIÓN SANDINISTA
"Un poema si no es una pedrada -y en la sien- es un fiambre de palabras muertas" Ramón Irigoyen
lunes, 9 de marzo de 2020
NOÉ JITRIK
Como el diablo
Una
mujer se corrompió
sin falta
un sacerdote buscó una esperanza
en vano
un labrador pisoteó la semilla
con una rabia
un boxeador se desconsoló
demasiado pronto
un militar tuvo un principio
de confianza
un asmático respiró
y sus fuelles
tocaron Bach
un comerciante (uníos ricos del mundo)
se desprendió de un peso
una chimenea de fondo emitió
perritos en vez de nubes
loritos enanitos chiquitos
inocencia
y así van las cosas por estas serranías
todo al revés
el destino (me acuerdo de vos Miguel)
ríe socarrón
es un solecismo
es un tropo sin poeta
incapaz de precisarse
en su metonimia
al destino le falta cultura
entiende poco
está tan preso como cualquiera
de sus incongruencias
el amor le pega estocadas
la muerte lo besuquea
y adiós
es horrendo y libre
todo al revés.
sin falta
un sacerdote buscó una esperanza
en vano
un labrador pisoteó la semilla
con una rabia
un boxeador se desconsoló
demasiado pronto
un militar tuvo un principio
de confianza
un asmático respiró
y sus fuelles
tocaron Bach
un comerciante (uníos ricos del mundo)
se desprendió de un peso
una chimenea de fondo emitió
perritos en vez de nubes
loritos enanitos chiquitos
inocencia
y así van las cosas por estas serranías
todo al revés
el destino (me acuerdo de vos Miguel)
ríe socarrón
es un solecismo
es un tropo sin poeta
incapaz de precisarse
en su metonimia
al destino le falta cultura
entiende poco
está tan preso como cualquiera
de sus incongruencias
el amor le pega estocadas
la muerte lo besuquea
y adiós
es horrendo y libre
todo al revés.
De “Comer y comer”
RUBÉN BAREIRO SAGUIER
Tríptico con otoño
I
Se
me caen las calles amarillas
Me
transitan las hojas amarillas
Y
en un vaso de aguas amarillas
Lentos
peces de asfalto me navegan
Una
lluvia intimísima
Ennegrece
mis ramas
Inaugura
mi mano
Una
cuerda rascada
Un
puerto sin asilo
II
El
vuelo de la noche
Me
devuelve los ojos
Y
hay un trino de casas
y
hay un río de cielos
En
esta mi provincia de mis huesos
Valle
del aire triste
Y
el azul imposible
III
Veleta
para el sueño
Una
cigarra estática
Carne
tibia y solar
Granero
del tiempo más plomizo
Cuando
el cielo se achica
Y
se achican los días
Tu
tibieza me busca
Y
una espiga te encuentra
No
la cápsula hidrópica
Sino
el cántaro henchido
O
la pulpa cuajada
La
ráfaga del beso
La
lengua azul
Y
el vino tan reciente
Tú
en la cima del viento
En
musical resina
Desnuda
de cenizas
De: “Biografía de ausente”
WILLIAM CARLOS WILLIAMS
El viento sube
La
tierra
se
ve arrasada
Los
árboles
las
puntas del tulipán
brillantes
se
ladean y
se
vuelcan –
Suelto,
flota
tu
amor
¡Vuela!
Dios
mío, qué es
un
poeta – si
es
que lo hay
hombre
cuyas
palabras
mordisquean
el
camino
a
casa – que es real
en
forma
de
movimiento
En
cada punta de una rama
nueva
sobre
el torturado
cuerpo
del pensamiento
que
aprieta
la
tierra
está
el camino
hacia
la última
punta
de la hoja
De: “Selected Poems”
MYRIAM MOSCONA
De trokamientos
Le demandó Ribi Yehuda:
"Ya vemos muncha djente del resto de las
nasiones del mundo ke siendo koshos o
siegos o yenos de yagas i adolensiados, i
kuando van al lugar ke tienen apropiado
para dizir su orasion se melezinan, ke esto
amostra ke ay ken tenga su kargo de
kumplir su demanda"
Le respondió diziendo:
"Akeyo no es por amistad, sola-mente es
enganyarlos para ke piedran su mundo"
DEL LIBRO MEAM LOEZ
trokar
al kojo manko
trokar
al manko surdo
trokar
al surdo siego
trokar
al siego tuerto
trokar
al tuerto en ojo
trokar
al ojo en rizas
trokar
la riza en lavios
trokar
la boka en linguas
trokar
la lingua en bezos
trokar
el bezo
en
tus de tis
kavezaviertados
korazonatripados
todos
tornamos
a
trokar al kojo en manko
al
manko en surdo
al
surdo en tudro
i
despues a durmir
i
despues a morir
i
despues tomar ayre
ke
la kreyensa no falta...
ke
de la agua
trokada
en viento
trokada
en polvo
trokada
en luvia
kontigo
trokada
komo
gato mojado
tenme
te pido agora
en
todos tus preziados
tus
de tis
(a
Eliezer Pappo)
Glosario: melezinar: curarse
/ trokar: volver, transformar / tudro: que aprende con difi cultad, un poco
tonto / tomar ayre: irse, retirarse.
De:
“Ansina”
WYSTAN HUGH AUDEN
Septiembre 1, 1939
Me
siento en un lupanar
de
la calle cincuenta y dos,
incierto
y asustado
mientras
mueren las grandes esperanzas
de
una década baja y deshonesta:
olas
de rencor y de miedo
corren
sobre las iluminadas
y
oscurecidas tierras del planeta
oprimiendo
nuestras vidas privadas;
el
inmencionable olor de la muerte
ofende
a la noche de septiembre.
La
escolaridad debida puede
desenterrar
toda la grosería que,
desde
Lutero hasta ahora,
ha
enloquecido esta cultura,
averigua
lo ocurrido en Linz,
qué
gran imagen hizo
un
dios sicópata:
yo
y el público sabemos
lo
que aprenden los escolares:
aquellos
a quienes se les hace mal
hacen
mal a cambio.
Tucídides
en el exilio sabía
todo
lo que un discurso puede decir
acerca
de la democracia,
y
lo que hacen los dictadores,
la
añeja porquería que dicen
a
las tumbas apáticas;
todo
lo analizó en su libro,
la
ilustración ignorada,
el
dolor que forma hábito,
pena
y mala administración:
todo
hemos de sufrirlo nuevamente.
Hacia
este aire neutral
donde
usan los ciegos rascacielos
toda
su altura para proclamar
la
fuerza del Hombre Colectivo,
derrama
cada lengua su vana
competencia
de disculpas;
pero
quién puede vivir tanto tiempo
en
un sueño eufórico;
se
asoman fuera del espejo
la
cara del Imperialismo
y
el error internacional.
Los
rostros en la barra
se
aferran a lo cotidiano:
nunca
deben apagarse las luces,
la
música debe siempre oírse,
conspiran
todas las convenciones
para
que este fuerte asuma
los
modos del hogar;
a
menos de que veamos lo que somos:
perdidos
en un bosque hechizado,
niños
temerosos de la noche
que
jamás han sido buenos ni felices.
La
más ventosa basura militante
que
gritan las Personas Importantes
no
es tan vulgar como nuestro deseo:
lo
que el loco de Nijinsky escribió
sobre
Diaghilev
es
cierto del corazón común;
pues
el error creado en el hueso
de
cada mujer y de cada hombre
ansía
lo que no puede tener,
no
el amor universal
sino
ser en soledad amado.
De
la oscuridad conservadora
hasta
la vida ética
los
trenes atestados vienen
repitiendo
su voto matinal:
“Seré
fiel a mi mujer,
me
concentraré más en mi trabajo”,
se
despiertan los desvalidos gobernantes
y
reasumen su juego compulsivo:
¿quién
puede liberarlos ahora?
¿quién
puede alcanzar al sordo?
¿quién
puede hablar por el mudo?
Lo
único que tengo es una voz
para
deshacer la mentira y sus dobleces,
la
mentira romántica en los sesos
del
sensual hombre-de-la-calle
y
la mentira de la autoridad
cuyos
edificios tentalean el cielo:
no
hay tal cosa como el Estado
y
nadie existe solo;
el
hambre no deja escoger
ni
al ciudadano ni al policía;
debemos
amarnos unos a otros o morir.
Indefenso
en la noche
nuestro
mundo yace en estupor
y
con todo, punteado en todas partes,
irónicos
puntos de luz
relampaguean
donde sea que los Justos
intercambian
mensajes;
pueda
yo, compuesto como ellos
de
Eros y de polvo,
sitiado
por la misma
negación
y desesperanza,
mostrar
una flama afirmativa.
WALLACE STEVENS
Anécdota de hombres por millares
El
alma, dijo, está compuesta
Del
mundo externo.
Hay
hombres del Este, dijo,
Que
son el Este.
Hay
hombres de una provincia
Que
son esa provincia.
Hay
hombres de un valle
Que
son ese valle.
Hay
hombres cuyas palabras
Son
como los sonidos naturales
De
sus lugares.
Como
el chacharear de los tucanes
En
el lugar de los tucanes.
La
mandolina es el instrumento
De
un lugar.
¿Hay
mandolinas de las montañas occidentales?
¿Hay
mandolinas del claro de luna del norte?
El
vestido de una mujer de Lhassa,
En
su lugar,
Es
un elemento invisible de ese lugar
Hecho
visible.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)