lunes, 15 de diciembre de 2025


 

IVAN POZZONI

 

 

 

Todos detrás de la televisión

 


Televisión del terror, televisión del error

aquí las tiendas venden horror patrocinado desde el televisor,

la audiencia sube si un freelance con las neuronas anquilosadas

entrevista a docenas de víctimas de catástrofes en sus coches por la noche,

y si yo fuera el entrevistado, por Dios, llamaría a un policía,

o como mínimo, le daría otra patada en el culo al freelance.

 

Televisión de lágrimas, televisión de adicción,

utiliza la etiqueta de marca como línea divisoria

entre fragmentos de película, entre retazos de programa,

los romanos en Roma basaban la fuerza de su obligación en el patrocinador,

atribuimos al patrocinador el poder de hacer que gente inhumana decida

dar más valor a un tifón o a una masacre de niños afganos.

 

La televisión de la muerte, la televisión del dolor,

un estudio que deben evitar los débiles de corazón,

cada noticia de los telediarios es un terrorista

capaz de convertir a Jeffrey Dahmer en Hare Krishna,

el saludo a la isla de Giglio fue una primicia excepcional,

el único defecto de los actores improvisados era que no sabían nadar.

 

Esta noche, todos los que están detrás de los televisores apagados:

si os ponéis delante de ellos, no se obtiene nada bueno.

 

 

 

 

Tutti dietro al televisore

 

La televisione dell’orrore, la televisione dell’errore,

ricorda i negozi vendo horror sponsorizzati dal televisore,

lo share aumenta se un freelance dai neuroni anchilosati

intervista, di notte, nelle loro macchine, decine di terremotati,

che se io fossi l’intervistato, zio buono, chiamerei un carabiniere,

o almeno lancerei il freelance a calci nel sedere.

 

La televisione delle lacrime, la televisione dell’assuefazione,

usa il marchio della marca come linea di demarcazione

tra frammenti di film, tra spezzoni di trasmissioni,

i romani de Roma basavano sullo sponsor la solidità delle obbligazioni,

noi attribuiamo allo sponsor la forza di far decidere a esseri inumani

se dare maggior valore a un tifone o a una strage di bambini afghani.

 

La televisione della morte, la televisione del dolore,

lo studio non è da frequentare da chi è debole di cuore,

ogni notizia del telegiornale è un atto terrorista

in grado di trasformare Jeffrey Dahmer in Hare Krishna,

l’inchino all’Isola del Giglio è stato uno scoop eccezionale,

l’unico difetto degli improvvisati attori fu di non saper nuotare.

 

Stasera tutti dietro alle televisioni spente:

a mettersi davanti, infatti, non si ricava un accidente.

 


BELÉN OJEDA

  


 

XI



Solo de árboles
para aquellos que se talan

solo de agua
para quienes se desbeben

solo de tierra
para los que se sepultan
solos

 



MARÍA ÁNGELES PÉREZ LÓPEZ

 

 

 

Mientras llueve,
ahora mientras llueve,
yo no pienso en Machado
ni en la dimensión metafórica del agua
ni en que es plancton o fuente de la vida
ni tampoco en que a veces equivale
al semen, a la humedad del útero
donde todo comienza y se libera.
No me pongo a pensar tampoco en su sentido,
su escondido valor en el orden simbólico,
o a qué se corresponde cada pequeña gota:
si es lágrima, ojo, canto o bien melancolía.

Lo que hago mientras llueve es renegar despacio
porque el agua se queda prendida en los cristales
y trae hasta la casa el limo de otros sitios;
porque sé del trabajo de esconder el salitre,
el polvo de la arena molida hasta su hueso
o la sombra de aljibes, de estanques y de fuentes,
del mar que se deslumbra por su propia espesura.

Si, como ahora, llueve,
yo no pienso en Vallejo con su aguacero triste
y menos, casi nada, apenas, en Machado.
Solo en la obligación imperiosa, excitante,
de restaurar el orden que se había hecho añicos
y devolver al vidrio su primera función,
la de mostrar el mundo en su sola materia.

  

De: “La sola materia”
 

JOSÉ LUIS MORANTE


 

Nadar en seco

 

 

El tiempo que no tuve, nada en seco.
En él cada brazada recolecta
los acordes secretos de la profundidad.
De cuando en cuando,
rasgan la superficie huecos húmedos
de cuyo fondo emergen
estelas de luciérnagas.
Mas un sudor salobre
desdice la quietud,
impulsa cercanía
hacia el contorno exacto del trascielo.

No dejo que el cansancio me carcoma.
Sacudo el agua ausente.
En los brazos maltrechos
hay jirones de mí.

 

VÍCTOR MANUEL PINTO

  


 

Herrera Luque in der wüste

  

Estoy en el muelle de la Puerta de Indias.

Enormes cajas cubiertas con redes transportan botellas de aguardiente
orinadas por cien ratas negras.

Este sueño siempre es turbulento.
He llegado a los blancos sanatorios, donde un rey escribe su nombre con heces
& me traspasa el pecho envejecido, hundiendo su espada con dos manos.

Mi corazón es una luna roja; un entierro de monedas doradas.

Después de comerse sus propias piernas, una familia muere en Guasare.
Ahora caminan con los viajeros; fugitivos de ojos espantados;
amantes que atraviesan el país atraídos por el flujo más dulce;
colosales choferes cocainómanos que tiemblan con baratas felaciones
& tocan sus cornetas a las cruces.

En Nueva Augsburgo la tierra es asesina.

Una casa de barro entre cujíes. Los diablos balando en cuatro patas.
Sal, ruinas, cardonales, alacranes & otra casa a kilómetros de sol.

Las nubes se parecen a la arena, la arena se parece a la vida,
modelada por el viento y su furia.

 
 

DOUGLAS GÓMEZ BARRUETA

  

 

Un viaje de ida y vuelta hacia Opelika

Para Read Haughery

  

Detiene el autobús antes del cruce de la línea férrea,
abre la puerta para comprobar que el tren no está cerca.

Saluda cordialmente a los pasajeros.
Espera con paciencia a los jóvenes que desconocen la alegría de
cumplir el horario acordado.
Son luchadores de algunas de las millones de causas nobles que existen en el mundo,
pero suben
……………………..sin hablarle.

El autobús pasa desapercibido frente a las bibliotecas llenas de ojos que descubren otras épocas.
Las personas con las manos ocupadas en sostener la taza de café humeante tampoco lo ven.
Las heridas se mantienen ocultas, también las medallas ganadas en la guerra a la que fue enviado. El chofer cumple con las pequeñas tareas.
No hay aplausos ni proclamas.
Cuando está a solas, corrige con amabilidad mis errores al hablar inglés,
pero el aprendizaje es otro.
Lejos de la gramática o la pronunciación.

Cuando no está frente al volante, este hombre corta el pan
y lo entrega a sus hermanos.

El autobús repite el viaje de ida y vuelta,
detiene su marcha antes del cruce de la línea férrea,
la puerta está abierta.