"Un poema si no es una pedrada -y en la sien- es un fiambre de palabras muertas" Ramón Irigoyen
domingo, 3 de julio de 2022
BIANCAMARIA FRABOTTA
Es
la temporada de los largos días
el
flash registra aún a cada rato
sobre
la fisonomía desenfocada de las cosas.
Algunos
piensan en aquella infundada
luz
en la luz, más débil
e
inaccesible, como el uno y el otro
entre
los brazos del amante, cuando
las
poses esfumadas en las cuales se ríe
se
hace corta la respiración y entre los pájaros
de
las alas de oro se esparce la voz
de
los que muchos saltaran en la misma rama.
De:
“Manos Mortales”
HILDA CONKLING
Agua
El
mundo gira suavemente
no
para verter sus lagos y ríos.
El
agua se sostiene en sus brazos
y el
cielo se sostiene en el agua.
¿Qué
es el agua,
que
vierte plata
y
puede sostener al cielo?
Versión
de Adalberto García López
VONANI BILA
Desembarque
Este
barco se hunde
tan
bajo, tan hondo
en
el barranco.
El
torbellino salvaje está tranquilo,
el
traicionero, furioso mar,
está
tan quieto.
Yo
quiero saltar, aventarme,
como
un surfista y desembarcar.
Tiburones
y cocodrilos, vienen,
rasgan
mi cuerpo en pedazos.
Este
barco-amor es un naufragio
arruinado
más allá de toda reparación.
Versión
de Roberto Amézquita
JOSÉ MANUEL OTHÓN
Frons
in mare
Cada
vida mortal es una hoja
que el árbol guarda a octubre amarillento;
cuando secas están se agita el viento
y al bramador torrente las arroja.
Mas
¿por qué de la tuya nos despoja,
si era fronda que el aire tremulento
acariciaba con divino acento,
bajo un alba de abril dorada y roja?
Del
huracán al golpe furibundo
cayó la verde hojita en la corriente
del manso río azul que, desde el mundo,
en
sus ondas purísimas y bellas
la llevó, cariñosa y blandamente
hasta el sereno mar de las estrellas.
MARÍA VICTORIA ATENCIA
Godiva
en blue jeans
Cuando
sobrepasemos la raya que separa
la
tarde de la noche, pondremos un caballo
a la
puerta del sueño y, tal Lady Godiva,
puesto
que así lo quieres, pasearé mi cuerpo
-los
postigos cerrados- por la ciudad en vela…
No,
no es eso, no es eso; mi poema no es eso.
Solo
lo cierto cuenta.
Saldré
de pantalón vaquero (hacia las nueve
de
la mañana), blusa del “Long Play’ y el cesto
de
esparto de Guadix (aunque me araña a veces
las
rodillas). Y luego, de vuelta del mercado,
repartiré
en la casa amor y pan y fruta.
YANG LIAN
1
Tema del paisaje
¿Es
un puente o un pabellón? Ambos tienen
peldaños de agua
El
puente cubierto con flor de saúco y
olivo fragante en las cuatro direcciones
El
pabellón hace regresar al cautivo
muerto punta de látigo húmeda y verde
Una
fina rama de sauce bate la historia hasta el fondo
Una
ventana delicada todo el lago a la
deriva en su destino
Una
cornisa al volar se lleva un jardín
¿Quién
da un paseo? Mangas de agua
desempolvan poemas
cantan
cada puente tiene en la boca su propia luna
cada
rayo de luna saca tonos de flauta a una dama de jade
Se
cruza las calles de hojas de loto
mercados matinales de pájaros que cantan
miles
de años se empina un sueño circular
que no quiere que lo despierten nunca
¿Quién
no está siendo soñado? Se cae
sobre rocas incoherentes al despertar
Balbuceo
de remos sombra de ese retorno que
no se logró
En
las cuatro direcciones las estrellas esparcidas desgarran a una guía miembro
por
/miembro
las
cornisas limpian la trampa de hueso y
carne
A
ambos lados de la ventana en flor los
ojos se limpian dos veces
agua
un harén tallado en el propio corazón
La
mano que golpeó la valla¹ que
punteó las cuerdas el mismo regodeo
En
las esquinas inclinadas del pabellón cuelga el escalofrío
Los
puentes son también fantasmas
escondidos en mil pliegues de
reflexión
amparan
la belleza una palabra agotó
todas las estaciones floridas
A lo
largo de los pasos de los azulejos de
las nubes
desde
el cielo colmado de destrucción sin fin
¿quién
arranca de nuevo esta página?
De:
“Las cornisas volantes del Pabellón de los Cuatro Puentes de la Lluvia Brumosa”
Versión
de Katherine M. Hedeen y Víctor Rodríguez Núñez)
1.- Se
refiere al poema de Xin Qi Ji, poeta de la Dinastía Song
