Rintrah
ruge y sacude sus fuegos en el aire pesado…
Rintrah
ruge y sacude sus fuegos en el aire pesado;
Nubes
voraces cuelgan sobre el abismo*
Y
el viento, el mismo. Ulula recordando tejados,
viejas
casas hundidas de nostalgia, ruinas claras.
En
donde la desolación planta sus raíces amarillas
todo
es un hechizo de carroña
He
leído a Blake con devoción toda la tarde,
mi
cabeza que no está rota, canta para mí
y
cuenta caídas.
van
por los caminos consumidos de extranjeras,
y
en las carcomas de Venecia,
su
más hermosa viruela.
Ahí,
en el cachete de una joya,
en
el mármol goteado
de
cagadas, harto de si, cuida sus recuerdos.
A
la espera están ya amontonadas las nubes.
Rintrah
ruge y sacude sus fuegos.
*William Blake
De: Para que partan los
pájaros
Traducción de Felipe
Sentelhas
No hay comentarios:
Publicar un comentario