redime
lo que reemplaza a los adioses
la sábana de agua que navega en tu mano
a quienes nada tienen ya para la tierra
y el espejo sin niebla encima de tus ojos.
Versión
de Jenaro Talens
NOTAS DEL TRADUCTOR:
Escrito también a raíz de la muerte de su padre.
1.- da tagte es: -entonces (o allí, en sentido temporal) amaneció. En alemán en el original.
No hay comentarios:
Publicar un comentario