miércoles, 7 de abril de 2021

SHERKO BEKAS

 

  

 

Un telégrafo, no es de prisa… ni tampoco es un poema

 



En nombre de Halabja y cinco mil lunas

En nombre de Mawlawi* y cinco mil flores

En nombre de Goran**

y cinco mil palomas

A los científicos ingeniosos de: El país de Pushkin, El país de Jack London,

El país de Byron, El país de Juana de Arco, El país de Bismarck,

El país de Garibaldi, El país de Van Gogh,

El país de… El país de… El país de…

¡Gracias por ese regalo que colectivamente en la mañana del dia 16/3/1988

Desde Bagdad enviaron a las flores, las palomas,

los niños y la poesía de Kurdistán!

 

 

*Abdulrahim Mela Said Mawlawi Tawagozi (1806-1882), fue un poeta clásico kurdo nacido en Halabja.  

**Abdulla Goran (1904/05-1967) fue un poeta, periodista, activista político, profesor y políglota kurdo de Halabja. Es considerado el padre de la literatura kurda moderna. Como poeta, se esforzó por rechazar influencias extranjeras, en particular la métrica y el vocabulario de la poesía árabe clásica, a favor de los ritmos y las palabras kurdas más antiguas. Sus traducciones literarias incluyen El príncipe feliz de Oscar Wilde del inglés al kurdo, cuando en ese tiempo saber el inglés era muy raro en Kurdistán.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario