Un
telégrafo, no es de prisa… ni tampoco es un poema
En
nombre de Halabja y cinco mil lunas
En
nombre de Mawlawi* y cinco mil flores
En
nombre de Goran**
y
cinco mil palomas
A
los científicos ingeniosos de: El país de Pushkin, El país de Jack London,
El
país de Byron, El país de Juana de Arco, El país de Bismarck,
El
país de Garibaldi, El país de Van Gogh,
El
país de… El país de… El país de…
¡Gracias
por ese regalo que colectivamente en la mañana del dia 16/3/1988
Desde
Bagdad enviaron a las flores, las palomas,
los
niños y la poesía de Kurdistán!
*Abdulrahim
Mela Said Mawlawi Tawagozi (1806-1882), fue un poeta clásico kurdo nacido en
Halabja.
**Abdulla
Goran (1904/05-1967) fue un poeta, periodista, activista político, profesor y
políglota kurdo de Halabja. Es considerado el padre de la literatura kurda
moderna. Como poeta, se esforzó por rechazar influencias extranjeras, en
particular la métrica y el vocabulario de la poesía árabe clásica, a favor de
los ritmos y las palabras kurdas más antiguas. Sus traducciones literarias
incluyen El príncipe feliz de Oscar Wilde del inglés al kurdo, cuando en ese
tiempo saber el inglés era muy raro en Kurdistán.
No hay comentarios:
Publicar un comentario