sábado, 3 de julio de 2021

TAKAKO ARAI

 

 

 

Entréganos la mañana¹


 

La mañana es el momento en que contamos a los muertos
En los periódicos, en los hospitales, en las carreteras, en las costas
En los escombros que alguna vez formaron nuestros hogares
Ten piedad de nosotros, Ame-no-Uzume-san²
La mañana todavía no es suficiente
Todavía no podemos contarlos a todos
Todavía no podemos llevarnos a todos
Baila más para nosotros, Ame-no-Uzume-san
Pon una ramita verde en tu cabello
Y llámalos
Entrega los muertos
A la mañana
Sé piadosa, llámalos

 

Soy yo, la chica flotando aquí durante todo este tiempo
Soy yo, el niño de mamá que fue aplastado
Soy yo, el chico del brazo derecho arrancado
Quiero verte otra vez, quiero verte otra vez
Una bala en la sien
Me rasco la garganta, me duele
Ahora me estoy hundiendo en lo más profundo, tanto como puedo bajar
¿Por qué? ¿Por qué era yo el chico
dejado a un lado por la explosión de la bomba?
Los dedos de fuego llegaron en poco tiempo
Lucho pero solo hay arena, lucho pero solo hay arena
Un pulmón fue aplastado por el techo
Abandonada de esta manera, ¿a dónde flotaré?
Espero por una mano extendida
Aquí estoy, aquí estoy
Quiero escapar de esta escuela bañada en sangre
Con mis ojos de niña todavía bien abiertos
Sé que este es mi último aliento
Estoy harta del estruendo de las bombas
El mar ha levantado su puño apretado


La mañana es el momento en que contamos a los muertos
En los noticieros de televisión, en las embajadas, en los centros comunitarios
En los escombros que una vez fueron nuestros edificios y nuestros santuarios
Ten piedad de nosotros, Ame-no-Uzume-san
La mañana todavía no es suficiente
La mañana todavía no es suficiente
La mañana todavía no es suficiente
Baila para nosotros aún más, Ame-no-Uzume-san
Arranca la leche de tu pecho, sacude tu cabello salvajemente
Golpea tus pies en el suelo
Y baila
Gira tus brazos, sacude tu sudor
Dobla tu cuello hacia atrás
Y baila, baila
Más
Más
Balancea tu columna, levanta tus piernas
Sacude tus caderas
Más
Más
Incendia tu sombra femenina³
Abre tu sombra femenina
Y llámalos
Y baila para ellos
y ten piedad de ellos
y reúne
A los muertos
En la sombra


Entrégalos a la mañana
Entréganos la mañana
Que es el tiempo en que contamos los cadáveres

 

 

 

1.- El poema fue escrito en la temporada de la Guerra de Irak y el tsunami del Océano Índico en 2003-2004 respectivamente.

2.- Es la diosa de la felicidad, la fertilidad y la danza. Conocida como la gran persuadora, la hembra divina alarmante. Se dice que fue la responsable de que Amaterasu —diosa del sol—saliera de su cueva, se había encerrado aterrorizada cuando Susanoo —el dios de los océanos y las tormentas— se creyera vencedor tras una lucha contra ella, y destruyera cultivos, altares y la estancia sagrada donde las hilanderas celestiales tejían las túnicas de los dioses. Sin la luz de Amaterasu el mundo oscureció, esto atrajo a los espíritus malignos. Con desesperación, las demás deidades intentaron sacar a la diosa de la cueva, sin resultados. Entonces, Ame-no-Uzume comenzó a bailar sobre un cubo—entró en trance—. Sin embargo, en medio de las sacudidas, el cíngulo de su túnica se desató dejándola desnuda, por lo que los dioses comenzaron a reír estruendosamente. La curiosidad de Amaterasu la llevó a averiguar a qué se debía, gracias a ello —y a un espejo en el que se reflejó—fueron capaces de impedirle volver a la cueva y la luz regresó al mundo: amaneció.

3.- Eufemismo de vagina.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario